I figured I'd utilize the new grammar point I learned yesterday:
얼마나 ~(으)ㄴ/는지 _______
"It's so ___ that ____"
So I've been having quite a few small world experiences lately! Seriously, six degrees of separation! To start off with one that's not so surprising, I found out a few days ago after my speaking interview test that my 말하기 선생님 taught Hisashi and Sneha for their 읽기 듣기 (reading and speaking) class!
Now for more fun connections:
- Yu from the class over went to college friends with my cousin's friend Karen who I met when she came to Korea!
- Henry also from the class over knows TWO of my friends from elementary school--he went to middle school with one of them and high school with the other, the one he went to middle school with being one of my best friends from elementary school haha
- My friend Sagwa (Apple)'s friend Edwin had commented on her note on facebook--and I noticed, one of our mutual friends was Angela 선생님 from back at Yale! Crazy! Apparently he had her as his teacher at Brown!
Phew, Sogang really has a way with connections haha ^^.
After taking the interview midterm I've noticed that all us foreigners have quite the same pronunciation issues. But what still is ridiculously hard to distinguish to all our ears are the difference between the "slightly aspirated" consonants and the aspirated consonants (that is, consonants that are articulated with a breath of air--like if you say "p, t, k" in English you'll have a puff of air come out of your mouth).
ㄱ ㄷ ㅂ ㅈ (g d b j)
ㅋ ㅌ ㅍ ㅊ (k t p ch)
Unfortunately, the first line is really closer to "k t p ch" but only with a SLIGHT puff of air. This makes it really hard for any of us 외국인 (foreigners) to distinguish them because Korean is possibly the only language with this distinction. On the other hand, the "stiff voice" sounds:
ㄲ ㄸ ㅃ ㅉ (kk tt pp jj)
Whereas a lot of people have trouble hearing what this is, growing up with Thai, I have no trouble hearing the difference between these consonants and the other ones.
A weird distinction I find though that's harder to hear is:
ㅅ (s) and ㅆ (ss)--the first one is weaker than the English 's,' kind of sounding like an s followed by a bit of an 'h' sound (not sh). The second one sounds like a strong "s" sound. The easiest way I find to distinguish the single consonants from the double ones is that there's a tensing of the throat in the double consonants.
One that I will probably almost never hear the difference between though are:
시 (shi) and 씨 (sshi)
A tense version of "sh" is really hard to hear in my opinion. I've noticed though, that although Korean's not tonal, there seems to be a sort of tonal difference between the sounds. The "slightly aspirated" consonants tend to have a middle tone whereas the aspirated ones and the stiff voice ones have high tones (or sort of rising).
The issue our teacher came up with was the word 체육관 cheyukgwan (gym), where our "ch" sounded more like the Korean "j" sound ㅈ.
Ahh language differences. Okay, I'll stop being a linguistics geek :).
Last Friday was a fun day! Every year (since maybe 10 years ago? maybe less?) Sogang holds an international cultural festival 서강 세계 문화 축제. Considering the language school is really diverse, there were different stands with foods from all over the world and all kinds of traditional games. Before going to the festival though, our class met up to eat 족발, that is, pig's feet. I was a little skeptical but it was pretty good--not my favorite food though haha.
I've gotta say, that cultural festival was one of the most uplifting events here so far :). Next week our class is planning to travel to a mountain to see the beautiful autumn leaves, yay! Look forward to another update soon ^^. I've gotta catch up hehe.
2 comments:
Wow, that festival looks amazing! I remember as an employee at Kyung Hee University we would try to do stuff like that, but we only pulled off a shallow version of what I can see in those photos. Impressive.
Also:
"ㅅ (s) and ㅆ (ss)"
Don't despair too much because a) of course you'll get better at these things and b) if you don't know already, there are Koreans from various regions who also don't make certain distinctions. For example, my father-in-law, who is from the southern tip of Korea, doesn't ("can't"?) do the ㅅ (s) and ㅆ (ss) difference.
He's Korean. He's 80.
I LOVE your blog entries. They are so interesting and full of things that make me squeal and go. "I MISS KOREA THIS IS NO FAIR!" The international festival looks awesome, I hope I get to see it one day! And pigs feet?? Is that...uh...traditional or something? Wild...
Please, please, please hug Yukiko for me and tell her I miss her so much and I'm sorry for being a lousy correspondent. I'm going to write her a message asap. Same goes for Casey (Chuchun!) if you see her! Ahhhhh I miss Korea so freaking much!
It sounds like you're doing great, and I'm really glad to hear it :) I would write it in Korean, but as I'm at work and the comp doesn't have East Asian language capabilities, I'll just say give my absolute best to Bob & Sneha and tell them I miss them terribly in class!
And obviously, I miss you too!
Post a Comment